프로그램 철자 설명(의견도 부탁드립니다.)

페이지 정보

profile_image
작성자 KMC(악보)
댓글 1건 조회 4,785회 작성일 10-05-25 11:19

본문

안녕하세요 단원여러분.
전단지가 나오고 또 늦게 나온만큼 완성도에대한 기대치가 높으실줄로
알고 있습니다.

금번 연주곡 들에 관한 프로그램상의 오탈자로 인지하시고 코멘트 해 주셨던
부분에 대해 아래와 같은 설명을 붙여 드립니다.
혹 이견이 있으시거나 정확하게 바뀌어야 할 부분에 대한 내용은 여기에 댓글로
알려주시면 프로그램에 정확하게 반영토록 하겠습니다.

1. "Gabriel Faure" : 이름중 e 위의 악상표기가 빠져있습니다. 프로그램제작시
                             수정하겠습니다.

2. Where'er you walk : 악보상에는 Where-e'er you walk 라고 표기되어있습니다.
                                 과거 여러 음반을 본 경험과 음악회 팜플렛 등의 기억을
                                 찾아 Where'er you walk라고 표기했습니다. (물론 원고 넘기
                                 기 전 인터넷으로 검색을 했는데 무리가 없어 그냥 인쇄를
                                 하였습니다.)  본래 Wherever 의 줄임말로 Where'er를 표기
                                  한것으로 사료되기에 "Where'er you walk"로 넣었으나 악보
                                  를 살피지 않았던것은 좀 실수였던듯 합니다.
                                  영어, 특히 고영어에 식견이 있으신 분들께서 의견주시면
                                  참고하여 고치거나 그대로 하거나 하겠습니다.

3. Geroge Frideric Handel : 의견이 분분하실줄 압니다. 헨델은 유럽 전역을 무대로
                                       활발히 활동한 독일태생의 작곡가 입니다. 영어권의 나
                                        라에서는 움라우트와 같은 표기가 없고 또 동일 어근의
                                       단어가 약간씩 달리 표기되고 발음되는점 때문인지 
                                       영어식 이름과 독일식 이름 두가지를 썼던것으로 보입
                                        니다.(혹은 후대의 사람들이 지역에따라 표기를 달리했
                                       을수도..)
                                       따라서 아래의 두가지 이름이 바로 그 '헨델'의 동일한 
                                      이름입니다.
                                        a) 독일식 : Georg Friedrich Hӓndel
                                        b) 영국식 : George Frideric Handel
                                       이번에는 두개 이름을 혼용해서 표기했군요.-_-;;
                                       이번 곡 Where'er you walk가 영어노래이니 영국
                                        식 이름을 표기를 할 까 하는 생각입니다만, 여러분의
                                       의견을 듣고 하나로 통일 해 보겠습니다.

4. Coren'grato ? Core'ngrato? : 악보에 Core'ngrato로 되어있으나 인터넷으로 찾아
                                             보면 어퍼스트로피가 n뒤에 붙은것도 있고 앞에 붙
                                             은것도 있고 띄어쓴것, 붙여쓴것, 각양각색입니다.
                                             공신력있는 악보나 자료를 통해 이번기회에 확실히
                                             검증해 보고싶은데...
                                             신빙성있는 자료가지고 계신분을 찾습니다.!!!
                                             우리가 쓰는 악보가 맞다고 생각이 되지만 100%
                                             신뢰도가 있진 않습니다.

5. In the still of the Nite : 처음 악보를 받아보고 "Night"가 "Nite"로 오기되어있는것
                                   같아 피식 웃었는데 그렇지 않았습니다.     
                                   이 노래는 동일제목의 다른곡과 혼돈을 피하기 위해 night
                                   를 nite로 표기한것이 굳어져 계속 이렇게 표기해 부르고 있
                                   습니다. 또한 "nite"라는 단어는 우리나라와 마찬가지로 젊
                                   은 사람들의 축약형 문장에 (인터넷 체팅, 트위터 타임라이
                                   닝 등) 복잡해 보이는 night대신 자주 등장하는 스펠링
                                   입니다.
 
                                    아래의 내용을 참조하시구요.


"The song was spelled as "In the Still of the Nite" to avoid confusion with Cole Porter's "In the Still of the Night." The Five Satins rock and roll standard is at times also spelled in that manner. The song was also used in the Disney attraction The Enchanted Tiki Room (Under New Management)."


 위키피디아 백과사전 링크참조 :   http://en.wikipedia.org/wiki/In_the_Still_of_the_Night_(1956_song)

마지막으로 병사의 합창이라고 하였던 리골렛토 오페라곡은 이태리어 가사 첫줄이
합창곡의 제목으로 많이 사용이 됩니다.

여기까지 프로그램상 궁금해 하셨던 내용들에 대한 설명입니다.
혹, 잘못알고 작성했거나 틀린점이 있다면, 또는 이 외의 사항이 있으면 정정해 주시기 바라며 그 외에 여타 질문사항도 아낌없이 부탁드립니다.

우리 단원여러분들의 소중한 지식을 모아 완벽한 곡 해설 및 프로그램 작성이 되도록 최선을 다하겠습니다.


- 감사합니다. -

 

  • 카카오톡으로 보내기
  • 페이스북으로 공유
  • 트위터로  공유
  • 구글플러스로 공유

댓글목록

profile_image

오현방님의 댓글

오현방 작성일

정기연주회 프로그램을 세심하게 준비하고 있다고 느껴지는 글입니다.<br />
감사드리고,<br />
오자나 탈자가 아니라면 큰 문제는 없을 것 같습니다.